在一般人的認知中, 明帝國寧波人氏沈光文, 於明帝永曆六年(西元1652年), 前往福建時, 因乘船隻遭遇颱風, 漂流至台灣南部.
在近幾年來, 研究平埔族文化歷史的學者及業餘同好, 尋訪荷蘭圖書館收藏的巴達維亞的總督日誌, 以及荷蘭傳教士翻譯聖經史料的考證, 發現了一些不一樣的訊息.
早在 1627 年,荷蘭傳教士堪第杜斯(Georgius Candidius, 或譯干治士,甘底究士)來台, 進入新港社傳道, 並學習新港語(西拉雅語)講道. 並以荷蘭語新港語雙語對照翻譯成聖經. 整整比沈光文早了 25 年.
台灣原住民基本上沒有文字, 在荷蘭傳教士來台宣教之後, 才開始使用羅馬拼音的新港語書寫文書. 新港語也與後來漢文並存使用於台灣南部新港文書 100 多年.
若論開啟台灣使用文字的第一人, 應屬荷蘭傳教士堪第杜斯, 只是因為荷蘭被鄭成功打敗, 而在台 "教冊" 當時最有名的沈光文, 被後世尊為 "開台先師". 從此台灣進入漢字與漢文化主導的領域 . 而西拉雅語(或平埔族各族語言)也漸漸在台灣退場. 當然, 如果荷蘭打敗鄭成功, 則明帝國就此覆滅, 而台灣的歷史及文化將展開另一種發展的方向.
No comments:
Post a Comment